Было это летом какого-то года на Байкале. В то время я тусовался в группе американских студентов.
Джеф – студент американец, пытался выучить наш русский язык, а наша группа всячески ему пыталась помочь.
Однако, был один парень в нашей группе, который постоянно заявлял Джефу, что американец не сможет понять русской души. И звали этого грубого и нелюдимого мужика – Миша.
Джефа это, несомненно, задевало.
«Пачьему это нье понять? Я все хорошо понемаю...» вскрикивал он.
Таким образом, через определённое время он, подражая сленгу Мишы, стал его активно использовать в общении вместо обычного русского разговорного стиля.
Миша, вместо «здорово», очень часто в свою речь вставлял такое слово как «охренеть».
Охренеть это своего рода восхищение и всеобщая радость, так понял это слово Джеф.
В один прекрасный день мы все вместе собрались и пошли в баньку на прекрасном берегу Байкала.
Между банькой и восхитительной и прохладной водой Байкала, в которую мы ныряли, нужно было пробежать метров так десять по не совсем привычной для ног гальке.
Из-за того что начало темнеть, нам было все сложнее рассмотреть окружающую среду.
Миша, который за весь день так и не окунался в озеро, выбежал из бани, увидел мерцающую гальку. И, решив, что это уже вода, бомбочкой ныряет вниз.
Бам! Большинство русских наблюдателей просто попадали от смеха.
Американцы пытаются как можно скорее оказать пострадавшему помощь и мчатся к нему. Впереди остальных, сверкая пятками, бежит Джеф.
Миша тем временем поднимает голову и говорит: «ОХРЕНЕТЬ...!» Джеф в непонятках.
Джеф развернулся к нам, помолчал немного, а потом как-то так грустно говорит:
- Нэт... не поньять души этой...
Как мы тогда остались живы, не знаю.
За то лето Джеф все равно очень хорошо изучил русский язык, а за точность слов, которые были тогда произнесены, я ручаюсь.